Томаш КЕНДЗЕРА: «Странно, что в Динамо все говорят по-русски»
Польский защитник рассказал, на каком языке общаются в киевской команде
Польский защитник киевского «Динамо» Томаш Кендзера рассказал, насколько он адаптировался в новой для него стране и городе.
«Киев мне очень нравится. И самим собой, и людьми, которые тут живут. В Польше почему-то говорят, что тут всё плохо, но на самом деле всё просто супер.
Украинский язык? Я его понимаю, но разговаривать на нем пока не умею. Возможно, со временем смогу и общаться на украинском. Но я хорошо знаю русский язык. Он не так, как украинский, но тоже похож на польский.
При этом у нас в «Динамо» все говорят именно по-русски. Для меня это странно. Я ведь знаю, какова сейчас ситуация между Украиной и Россией. А тут все говорят по-русски. Наверное, это неприятно для многих, кто тут живет. Спрашивал у своих партнеров по команде, почему они не говорят по-украински, на что слышал ответ, что так уж сложилось.
А по-украински в «Динамо» говорит Назарий Русин, который является выходцем из Львовской области. Он даже некоторые польские слова использует, и тогда в команде его никто, кроме меня, не понимает», — сказал Кендзера.
Напомним, что после 18-го тура «Динамо» ушло на зимний перерыв на втором месте.
Сообщить об ошибке
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите
Настройте свою личную ленту новостей
ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ
Футбол
|
26 апреля 2024, 11:35
35
Вспоминаем неожиданных чемпионов топ-5 в контексте их следующего сезона
Футбол
|
27 апреля 2024, 06:44
0
Поединок состоится 27 апреля в 22:00 по Киеву
Футбол
|
27.04.2024, 00:01
Молоді хлопці, які народились в Незалежній Україні, а совки совками.
Простите, а где Вас на Украине не обслужили, при общении на русском? В отличие от Прибалтики, где могут сделать вид, что Вас не услышали или послать. Да, трынди, на каком хочешь в Украине. А про Францию, я уже писал. Кстати и в Германии, с молодежью можешь и по английски, но среднее поколение, может сделать вид, что тебя не понимает. Или попробуй на французском на севере Италии. Я пробовал - нулевая реакция. То, что в нашей стране - сильно либеральное отношение к языку - тут я согласен. Ну, 70 с лишним ле шли не в ту сторону (если помнишь анекдот, связанный со сменой направления парада и демонстрации в Киеве, еще при СССР).
До речі, мене більше турбує не те, що ті хто з дитинства розовляв російською, не можуть опанувати українську, а те, що ті, хто з дитинства розмовляв українською, зараз починають говорити на якомусь діалекті. В електричці, на Ніжин, вже не раз робив зауваження, що не існує такого слова, як "Харашо" - є "Добре" і т.п.
Не очень понимаю почему58 (наверное год рождения), т.к. висмут - 83 элемент в Периодической.
Относительно вопроса или выступления - отношусь положительно, если бы мне надо было объяснить китайским игрокам, ведущим, что я от них жду, то я бы выучил азы китайского. Приведу свой пример. Приехали мы как-то группой в Эстонию, я один мой коллега купили самоучитель эстонского и три дня штудировали его, остальные - отдыхали. Потом, с водителем автобуса, который нас возил, мы должны были объясняться и что-то просить. Точно также как на всю группу все покупать, для всех, так как мы приходили - здоровались в магазине, что-то спрашивали - на эстонском.
А не считаете ли ВЫ, что за почти 30 лет, человек, если он не дебил, мог бы овладеть языком страны, в которой он живет? Мне лично хватило 1-2 года, без изучения в детстве. Нет желания или ты (не имею в виду вас лично) такой принципиальный - ну вали в другую страну.Относительно США, я как то прилетел туда со служебным, где моя фамилия была написана на французском (ну официальный), а есть разница в правописании на французском и английском, а билеты мне заказывала одна из известных фирм США, так вот, я не мог получить свой билет (нет такого человека) из Нью-Йорка до Сан-франциско, пока не сообразил, что к чему и после этого, все стало на свои места. И еще раз повторюсь, не смотрите на официоз, а смотрите, что происходит на местах. В Германии - турки, и пр. - ну на немецком, во Франции - все арабы и пр. - ну на французском и т.д.
В общем все правильно. Но...не знать язык страны, в которой живешь, это уровень ниже плинтуса. Да, в США живет куча наших, которые не знают английский и что...это полноценные жители страны? И не надо про Швейцарию. В той же Швейцарии - пробовал поговорить на итальянском в Берне? В Голландии, тоже два языка, но пробовал ли ты пообщаться на французском? Так, что ля-ля тополя.
Рука кремля
Вот вам словенско-руСкий словарь 1596г Зизания.
Глю - мовлю
Месть - помста
Юноша - парубок
Папа - тато
Мел - крейда.
Как видим, руские слова 400 лет назад абсолютно схожи с современным украинским.
Чего нам стыдиться украинского языка Киевской Руси