Элина СВИТОЛИНА: «Андрееску может стать топ-теннисисткой»

Украинская спортсменка прокомментировала поражение от канадки в полуфинале турнира в Индиан-Уэллс

Элина СВИТОЛИНА: «Андрееску может стать топ-теннисисткой»
© j48tennis.net. Элина Свитолина

24-летняя украинская теннисистка Элина Свитолина прокомментировала свой вылет с турнира в Индиан-Уэллс на стадии полуфинала от 18-летней канадки Бьянки Андрееску.

«Она хорошо играет, сегодня она воспользовалась своим шансом. Она однозначно может быть одной из топ-теннисисток», — считает Свитолина.

На пресс-конференции Свитолина также прокомментировала, почему носит повязку на правом колене.

Элина рассказала, что прошла МРТ, когда приехала в Индиан-Уэллс, а боль и воспаление не удалось облегчить из-за продолжительных матчей. Теннисистка выразила надежду, что она сыграет в Майами, но на данный момент будет ждать результаты еще одного обследования и тогда посмотрит, что делать дальше.

Подписывайся на наш канал в Telegram и узнавай все самые свежие новости первым!

Источник — Большой теннис Украины

(8 голосов)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Новости партнеров
Загрузка...
Комментарии
    Володимир Кузьмін
      Володимир Кузьмін, 16.03.2019 17:12
    +4
    Виктор Гужва, 16.03.2019 14:41
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Чудово знаю івріт, проте тут не користуюсь, бо це УКРАІНСЬКИЙ сайт, й поважаю своіх друзів. Чого й вам бажаю!!!
    Natam69
    Natam69, 16.03.2019 15:33
    +3
    Виктор Гужва, 16.03.2019 14:23
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Ок. Але Ви пишете не для Світоліни, а здебільшого для нас. Я мусіла в перекладачі шукати мову, щоб перевести., а поті на інгій вітці знайшла цей же Ваш вислів українською мовою. Але вважаю, що тема вичерпана.
    Виктор Гужва
      Виктор Гужва, 16.03.2019 14:41
    -2
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Виктор Гужва
      Виктор Гужва, 16.03.2019 14:23
    -3
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Natam69
    Natam69, 16.03.2019 11:56
    +10
    Виктор Гужва, 16.03.2019 11:25
    Elina! À l'hippodrome, l'enregistrement dans ce cas se passe sans sac. Cria notre argent.
    І нащо викабелюватися і писати на українському сайті на мові, яку тут майже ніхто не розуміє. А на іншій новині те саме писати по-українськи.
    Виктор Гужва
      Виктор Гужва, 16.03.2019 11:25
    -10
    Elina! À l'hippodrome, l'enregistrement dans ce cas se passe sans sac. Cria notre argent.
    Elis
      Elis, 16.03.2019 09:52
    +8
    Уф, і так відбігати, так відіграти турнір через біль... Молодець. У мене зараз теж пов'язка на тому ж таки правому коліні, важко уявити, щоб я так ганяла))
    Здоров'я тобі, Елічка!
    Natam69
    Natam69, 16.03.2019 11:56
    +10
    Виктор Гужва, 16.03.2019 11:25
    Elina! À l'hippodrome, l'enregistrement dans ce cas se passe sans sac. Cria notre argent.
    І нащо викабелюватися і писати на українському сайті на мові, яку тут майже ніхто не розуміє. А на іншій новині те саме писати по-українськи.
    Elis
      Elis, 16.03.2019 09:52
    +8
    Уф, і так відбігати, так відіграти турнір через біль... Молодець. У мене зараз теж пов'язка на тому ж таки правому коліні, важко уявити, щоб я так ганяла))
    Здоров'я тобі, Елічка!
    Володимир Кузьмін
      Володимир Кузьмін, 16.03.2019 17:12
    +4
    Виктор Гужва, 16.03.2019 14:41
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Чудово знаю івріт, проте тут не користуюсь, бо це УКРАІНСЬКИЙ сайт, й поважаю своіх друзів. Чого й вам бажаю!!!
    Natam69
    Natam69, 16.03.2019 15:33
    +3
    Виктор Гужва, 16.03.2019 14:23
    Спасибо, Natam69. Французский язык - сказочный. Элина его осваивает. Перевод: "На ипподроме заезд (запись) в этом случае, если травма сустава, идет без тотализатора (сумки). Плакали наши денежки у букмекера"..
    Ок. Але Ви пишете не для Світоліни, а здебільшого для нас. Я мусіла в перекладачі шукати мову, щоб перевести., а поті на інгій вітці знайшла цей же Ваш вислів українською мовою. Але вважаю, що тема вичерпана.
Вы не авторизованы.
Если вы хотите оставлять комментарии, пожалуйста, авторизуйтесь.
Если вы не имеете учётной записи, вы должны зарегистрироваться.
Продолжая просматривать SPORT.UA, Вы подтверждаете, что ознакомились с Политикой конфиденциальности