Назревает скандал? В Албании заявили, что русский язык похож на украинский
Инцидент случился накануне пресс-конференции главного тренера Сергея Реброва
Накануне пресс-конференции главного тренера сборной Украины Сергея Реброва случился инцидент.
Федерация футбола Албании предоставила переводчика, который должен был переводить с албанского на русский язык.
Украинский представители категорически отказались от этого – вопросы переводились с албанского на английский язык.
После пресс-конференции представительница футбольной федерации Албании сказала, что «это было лучшим решением с их стороны, потому, что русский язык похож на украинский».
Матч шестого тура Лиги наций состоится 19 ноября на стадионе «Air Albania». Начало матча – в 21:45 по киевскому времени. Албания набрала 7 баллов и идет на третьем месте. Украина замыкает группу 1 Лиги B – в активе команды 5 очков.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите
ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ
18 октября римляне переиграли Сампдорию со счетом 4:1 в 1/8 финала Кубка Италии
Чемпион мира хочет встретиться с победителем этого поединка
Нехай ця представниця надасть список схожостей української мови та з "боліт".
Я можу надати список відмінностей:
1. Наша рідна мова має звук "ґ": "ганок", "аґрус", "ґудзик", чого немає у мові з "боліт"
2. Рухливий наголос: рука - руки - руками, село - села - селами, нести - несу - несла, замок (будівля) - замок (пристрій), обід (час для прийому їжі) - обід (основа для колеса).
3. Наявність унікальних слів: "горнятко", "струмок", "хурделиця", "паляниця".
4. Наявність окремих форм для давального та орудного відмінків, котрі вирізняють українську мову з-поміж інших слов'янських мов.
5. У ненаголошеній позиції звук "о" в нашій мові зберігає своє звучання, на відміну від мови з "боліт", де поширенне так зване "акання".
6. Використання апострофу для позначення твердості приголосних: "об'їзд", "пам'ять", "ф'южн", "п'єса", "об'єкт".
7. Вживання орудного відмінка замість прийменників для вираження засобу дії: "їхати автобусом", "йти дорогою".
8. Наявність в українській мові Кличного відмінка, що геть відсутнє у мові з "боліт".
9. Широке використання зменшено-пестливих форм: "ніченька", "зіронька", "серденько".
10. Національна символіка в мові: "садок вишневий", "верба", "калина".
Чекаємо на список з хоча б трьох схожостей від цієї "представниці".) Хоча, щось мені підказує, що не дочекаємось.))
я думал скандал в том, что украинский и русский язык очень похожи. тут смешной "скандал".