Поддержать украинских военных и людей, пострадавших из-за войны
Чемпионат Украины
|
7613
36

Виталий МИКОЛЕНКО: Сильных соперников не хочется, чтобы 0:5 не влететь

Футболист «Динамо» поделился ожиданиями от текущего сезона

Виталий МИКОЛЕНКО: Сильных соперников не хочется, чтобы 0:5 не влететь
dynamo.kiev.ua. Виталий Миколенко

19-летний защитник «Динамо» Виталий Миколенко поделился ожиданиями от выступления киевской команды в текущем сезоне.

- Говоря о карьере в «Динамо». Как оценишь первую часть сезона для «Динамо»?
- Выступления в Лиге Европы оценю положительно, так как одержали первое место в группе за тур до завершения группового этапа и проводили достаточно неплохие игры. А в чемпионате мы сейчас на втором месте и отрыв от «Шахтера» в семь очков, а это много. Так что все будет решаться во второй части сезона.

- А как оценишь свои действия?
- Не хочу оценивать свою игру. Лучше позвоните Александру Николаевичу, он обо всем расскажет (улыбается).

- Сезон для «Динамо» начался с завоевания Суперкубка Украины. На какие трофеи еще нацелены?
- У нас только максимальные цели: первое место в чемпионате Украины, Кубок Украины, как можно дальше пройти в Лиге Европы. Хочется побольше играть в этом турнире. Сильных соперников не хочется, чтобы 0:5 не влететь (смеется). Уже хочется поскорее начать подготовку ко второй части сезона.

- Как тебе жеребьевка 1/16 финала Лиги Европы?
- По жеребьевке могу сказать, что попался хороший соперник. «Олимпиакос» в чемпионате Греции идет на втором месте. В прошлом году играли с командой из этого чемпионата и было очень сложно.

- Болельщики «Олимпиакоса» так отреагировали на жеребьевку: «Нам не нужен снег, чтобы обыграть кучку украинских фермеров». Такого рода заявления добавляют заряженности?
- Не хочу комментировать их заявления, но такие слова действительно добавляют заряженности.

В текущем сезоне Миколенко провел за «Динамо» 15 матчей во всех турнирах, где забил один гол и отдал одну результативную передачу.

Оцените материал
(21)
Сообщить об ошибке

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите

Настроить ленту
Настройте свою личную ленту новостей

ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ

Фиорентина – Динамо. Прогноз и анонс на матч Лиги конференций
Футбол | 11 декабря 2025, 17:00 39
Фиорентина – Динамо. Прогноз и анонс на матч Лиги конференций

Неужели чемпион Украины не справится с последней на данный момент командой Серии A?

Йожеф Сабо спрогнозировал итог матча Фиорентина – Динамо
Футбол | 11 декабря 2025, 07:31 48
Йожеф Сабо спрогнозировал итог матча Фиорентина – Динамо

Бывший наставник сборной Украины считает, что во Флоренции киевлянам будет очень сложно

Комментарии 36
Введите комментарий
Вы не авторизованы
Если вы хотите оставлять комментарии, пожалуйста, авторизуйтесь.
pont0017
Сильных соперников не хочется, чтобы 0:5 не влететь (смеется).
-----------------------------------------------------
Умные учатся на чужих залетах, а лохи даже на своих не могут дупля поймать.
AK_228
Пользователь заблокирован администрацией за нарушение правил
AK_228
Пользователь заблокирован администрацией за нарушение правил
Germes
Українофоби люблять пересмикувати факти й вигадувати щось своє зверху до того всього, що вже встигли споганити, от яскравий приклад про Шевченка. В часи коли жив Т.Г.Шевченко більшість населення України не володіли тим ка.цапським суржиком, а ті хто знав володів дуже погано, та що там Україна, коли до 30-х років минулого століття лише 40% населення пі.дорашки знали ка.цапську, і от комуністи й взялись це виправляти.
Germes
Літературна спадщина Т.Г Шевченка — це друковані тексти його творів, що друкувалися як за життя автора, так і після його смерті. Всього Шевченко написав 237 віршів та поем, з них 235 українською та 2 російською мовами.[1] Слід зазначити, що деякі з віршів Шевченка мають декілька варіантів, які є дуже відмінними одне від одного і тому кожен з варіантів вважаються окремими творами; так три редакції поем «Відьма» (первісний варіант назви "Осика", 1847), дві редакції поеми «Москалева криниця» та дві редакції вірша «Лічу в неволі дні і ночі» вважаються окремими творами.
Проза Шевченка налічує 11 творів: 9 повістей, написаних російською мовою між 1852 та 1857 роками та 2 драматургічні п'єси (уривок віршованої трагедії «Никита Гайдай» (1841) російською мовою та драма «Назар Стодоля» (1843), яка збереглася в частковому українському перекладі (всі діалоги перекладено українською мовою, а всі описи дій залишилися російською). За свідченнями П. Куліша, прикінцева частина Назара Стодолі перекладена українською самим Шевченком, решта — невідомим перекладачем.
Те що Шевченко писав на староболгарсько-тюрському суржику не секрет але є цікаві факти от наприклад: Доводиться часто зустрічати "закидон" з боку русомірців на адресу Т.Г.Шевченка, що, мовляв, він вів щоденник російською, листувався нею ж і деякі свої твори написав на "великом и могучем". Переконаний, що не лише я зустрічався з подібними "аргументами" на користь "русского міра", а тому я вирішив перевірити це твердження. Якщо Шевченко писав щоденник ка.цапською, то якою він думав? Шевченко не писав інтимного щоденника, а писав "Журнал". Такі журнали писало тоді багато людей з розрахунком на майбутні публікації. Щось схоже на теперішні комп'ютерні ЖЖ.
Журнал французькою "дневник". Цей щоденник був записами для майбутньої публікації.
Письма Шевченко писал по-русски.
Українсько- і російськомовні листи Шевченка мають різних адресатів.
До своїх рідних (до Микити й Варфоломія Шевченків), до друзів (зокрема, до художника Ф.Ткаченка, з яким колись квартирував разом у Петербурзі), до українських письменників (Г.Квітки-Основ'яненка, П.Куліша, Я.Кухаренка, Марка Вовчка), до видатного актора М.Щепкіна, до дослідників української історії й збирачів фольклору М.Костомарова, М.Максимовича (і М.С.Максимович - дружини вченого), М.Цертелєва та інших поет звертався тільки українською.
Російською мовою поет писав листи до офіційних осіб, до керівництва Петербурзької академії мистецтв, до російських письменників О.Плещеєва, В.Жуковського, С.Аксакова, петербурзького художника-портретиста М.Осипова.
Тільки російською писав листи до Рєпніної.
Російською мовою листувався він і з друзями-поляками, хоч висловлював жаль, що не пише польською.
Зразок. 1840-го року Шевченко так відписує братові: "Брате Микито, треба б тебе полаяти за те, що я твого письма не второпаю: чорт-зна по-якому ти його скомпонував - ні по-нашому, ні по-московському, ні се, ні те...".
Окремо просто необхідно відзначити розгром Кирило-Мефодієвського товариства у 1847 році й посилення жорстокого переслідування української мови та культури, заборона найкращих творів Шевченка, Куліша, Костомарова й інших.
Отже, все, що залишається сказати доморощеним русомірцам-малоросам:
Якби ви вчились так, як треба,
то й мудрость би була своя".
Це Шевченко про вас.
До вашого відома. 1842 року в листі до свого знайомого Якова Кухаренка Тарас Шевченко був недвозначним: "Переписав оце свою "Слепую" та й плачу над нею, який мене чорт спіткав і за який гріх, що я оце сповідаюся кацапам, черствим кацапським словом".
А через п'ять років 33-річний поет написав передмову до другого видання "Кобзаря", яке так і не побачило світ через арешт Тараса Шевченка та його однодумців у справі Кирило-Мефодіївського братства. "Чую, а іноді і читаю: ляхи дрюкують, чехи, серби, болгаре, чорногори, москалі – всі дрюкують, – пише він, – а в нас анітелень, неначе всім заціпило. Чого се ви так, братія моя? Може, злякались нашествія іноплеменних журналістів? Не бійтесь, собака лає, а вітер несе. Вони кричать, чом ми по-московській не пишемо?"
Чи не нагадує образ "іноплеменних журналістів" тодішніх, та й теперішніх великодержавних російських писак?
Не щадить Шевченко й своїх земляків, для яких придумав геніальний неологізм "Кирпи-гнучкошиєнки": "Проміняли свою добру рідну матір – на п'яницю непотребную, а в придаток ще і -въ додали... А на москалів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму. У їх народ і слово, і у нас народ і слово".
Як бачимо, і тут Шевченкові слова точні й, на жаль, актуальні. Йому достатньо однієї букви й одного твердого знаку – "въ" – щоб показати політику русифікації, яку тоді проводила московська влада, незалежно від того, як вона називалася... От так то сміття собакомовне. Така ж історія з Гоголем, спочатку писав Українською але через колосальний тиск на Українську мову змушений був погодитись на пропозицію пеці першого і вже писати як усруський письменник. Питання: яким чином все це змінює, що Українська мова це мова Української нації та Української держави? Та ніяким! Всі ваші жалюгідні спроби хоч якось примазатись до України зі своїм староболгарсько-тюрським суржиком створеним двома хо.хлами викликають лише огиду.
AK_228
Пользователь заблокирован администрацией за нарушение правил
jekаfunny
Пользователь заблокирован администрацией за нарушение правил
Germes
От і заблокували українофоба.
Miroslav1981
Хоороший латераль... в командной игре будет незаменим...
pont0017
«Нам не нужен снег, чтобы обыграть кучку украинских фермеров»
-----------------------------------------------
Разорвать портовых грузчиков с позорным счетом!
Бульба Сумкин
За время влета от Баварии, фыка дыка даже приближенным к топам соперников не имела, и довольствуется влетам от могучих Шкандербеу и Яблонца. Так что учите состав Олимпиакоса, и готовьтесь к очередной ЛЕ и условным Шарлеруа и Партизанам))
Alik Furmanov
Парень реально оценивает возможности команды. Сильная команда весной насуёт и 5, и 6. От слабой же только 2-3 гола пропустят и не больше.Вот и не хочет особо позориться.Если умудрятся Суркисы продать зимой Цыганкова,то шансы слабых соперников вырастут на 2-3 гола в ворота "Динамо". Но это всё не страшно. Если ваш сын не умеет играть на скрипке,то вы же его всё равно любите? Вот так надо любить и слабое "Динамо". Если "Динамо" попадётся "Арсенал",то ещё поборятся. И ничего,что "Арсенал" киевский, а не лондонский. Важно,что "Арсенал"...
Dyadya_Vova
Сыкло малолетнее. Вам и Олимпиакос торбу напихает. Не хотите играть с сильными - идите во вторую лигу. А место в еврокубках отдайте вон Заре или Сашке, с них больше толку будет.