Поддержать украинских военных и людей, пострадавших из-за войны

Чемпионат Европы
|
1995
7

Со всеми удобствами

Матчи Евро-2012 будут транслироваться с субтитрами и сурдопереводом

Со всеми удобствами

Кабинет Министров поручил Государственному комитету телевидения и радиовещания и Национальному совету по вопросам телевидения и радиовещания подготовить предложения по использованию субтитрования и сурдоперевода во время трансляции матчей Чемпионата Европы по футболу 2012 года.

Об этом говорится в сообщении пресс-службы Кабинета Министров Украины от 25 января.

«Кабмин утвердил план мероприятий по улучшению доступа к информации людям с проблемами слуха путем субтитрования и сурдоперевода, в котором содержится соответствующее поручение. Кроме этого, план предусматривает разработку порядка участия переводчиков-дактилологов на публичных мероприятиях в театрах, концертных клубах, клубных заведениях», - говорится в сообщении.

Напомним, 26 июля УЕФА выдвинула условия телетрансляции Евро-2012. Одним из условий УЕФА к трансляции футбольных матчей Евро-2012 в Украине будет использование национальными каналами среди других и нового телеформата - телевидения высокой четкости (ТВЧ или HDTV).

ИА «Новый мост»  

Евро-2012
Источник Sport.ua
Оцените материал
(1)
Сообщить об ошибке

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите

Настроить ленту
Настройте свою личную ленту новостей

ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ

Комментарии 7
Введите комментарий
Вы не авторизованы
Если вы хотите оставлять комментарии, пожалуйста, авторизуйтесь.
Отин Гокни
раньше у кого-то из юмористов было, типа радиотрансляция настольного тенниса: шарик налево, шарик направо, шарик налево, шарик направо...
AlexKrRoog
А как выглядит сурдоперевод "Гол, Х.й, Штанга"? ))
PhotoShot
Народ - это ж цифра. Захотел врубил титры - захотел послал подальше. Я верю, что мы придем к такому. ПРАВДА.
MerCy
почему только люди имеющие проблемы со слухом взяты во внимание?, тогда уже надо выделять места на стадионах людям имеющих проблемы с опорно-двигательным аппаратом, и т.д., а субтитры ИМХО будут им же только мешать если они будут вникать в написанное, то не будут следить за игрой. да и пол экрана видно не будет
Baltika8
Ага, а транслировать все матчи (конечно в записи) будет ридный УТ-1; коментировать "вечно молодые" Савелий, Дерепа и Ко; а совкового вида тетка (на четверть экрана) будет сурдопереводить!
Дмитрий Копий
"якщо коментуватиме дерепа, то люди з проблемами слуха будуть і без субтитрів в кращих умовах, ніж люди без цих проблем"
Вот Вы шутите, а Дерепа реально начал прогрессировать, просто имидж остался... ; )
hybrid
якщо коментуватиме дерепа, то люди з проблемами слуха будуть і без субтитрів в кращих умовах, ніж люди без цих проблем