Дмитро МИХАЙЛЕНКО: «Крістіан Шевченко у збірній спілкується англійською»
Головний тренер збірної України U-19 розповів про адаптацію сина Андрія Шевченка
Головний тренер збірної України U-19 Дмитро Михайленко розповів про адаптацію Крістіана Шевченка та Данила Кревсуна у складі юнацької команди.
– Відбулися дебюти Крістіана Шевченка та Данила Кревсуна. Про них говорять найбільше. Як пройшла їхня адаптація?
– Їхня адаптація пройшла доволі швидко. Кревсун мав до цього тут знайомих, він дуже комунікаційний хлопець. Так само і Шевченко. Він дуже веселий. Наразі Крістіан спілкується англійською з гравцями, які теж володіють цією мовою. Такі у команді є. Він вже свій. Переважно товаришує з хлопцями, які грають за кордоном, бо вони спілкуються англійською. Так, це важко. Це не стовідсоткове спілкування, бо він не розуміє українську. Але, все одно, почуває себе, як вдома.
– У ЗМІ писали, що для Крістіана Шевченка працює перекладач. Як проходить комунікація з ним і наскільки це правда?
– Ні, у нього немає ніякого перекладача. Тренерський штаб розмовляє англійською, тому один із тренерів, коли треба щось пояснити – завжди знаходиться біля нього.
Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть
ВАС ЗАЦІКАВИТЬ
Складне випробування для українського чемпіона
Британець розчарований поразкою
Наші нитики в коментарях на спортивних сайтах: "Зрада, Караул, Катастрофа".
Ідіоти, їй Богу.
Взагалі цікаво, як у них тільки на англійській вдома розмовляли, значить. З іншої сторони добре, що не на російській. Бо Шева українську не знає і розмовляв би з ним на російській. Але значить дружина прийняла рішення про англійську мову в сім’ї. То і не дивно, бо Шеви, як спортсмена, напевно і вдома часто не було. Він був на тренуваннях. То діти спілкувалися з мамою весь час.
Кар'єру Шева закінчив у 2012. Джордан народився в 2004. Крістіан в 2006. Значить років до шести Крістіан не дуже часто батька і бачив. Бо він жив у Англії, а з 2009 по 2012 Шева грав в Італії та Україні.
Як Шева мав навчити дітей української, якщо сам її не знає Чи від цього ми колись переставали ним пишатись як футбольною легендою.
Яка для вас різниця між російськомовним батьком і англомовним сином? Чи перше для нас все ж більш своє? Давайте відверто
Проблеми в комунікації з більшістю гравців збірної б не виникало, якби ми були ближчими до західного світу, на кшталт наших сусідів, де вся молодь і не тільки, вільно спілкується англійською.
Щодо малого Шевченка, нічого не заважатиме вивчити українську.
Чи в збірній він через те, що відповідає рівню збірної, чи по блату?